翻译专业-专业简介

 

 

一、专业培养目标与服务面向

本专业主要培养德、智、体全面发展,具有坚实的英语语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握多方面翻译知识和技能,能够在教育、科技、商务、传媒和旅游等多个领域从事口,笔译、文秘、管理等相关工作的应用型专门人才。

二、专业培养要求

1.知识结构

(1)有扎实的英、汉双语基础知识和良好的英汉语口语及书面语表达能力;

(2)系统地了解本专业理论基础知识,具备获取知识的能力、独立思考能力和创新能力。同时了解认识中西文化差异,具有较强的跨文化交际能力。

2.能力结构

(1)具有运用英语语言理论知识处理英语实践活动的能力;

(2)了解当代翻译理论的发展动态,掌握多种文体的口译和笔译基本技能;能熟练运用翻译工具,具备一定的翻译项目管理能力;

(3)职业素质和人文素养良好,专业技术和技能较强,市场意识和创业精神较为突出,在经贸、文化企业、翻译公司和涉外服务企业等单位部分从事口笔译翻译、业务、文秘、管理等工作;

(4)具有文献检索、资料查询的能力。

3.素质要求

(1)具有较高的政治素养和良好的道德品质;

(2)具有良好的人文、科技知识素养,以及沟通协作能力;

(3)具有从事翻译等相关行业的基本素质

4.职业资格

(1)英语专业四、八级证书考试;

(2)要求学生参加国家人事部全国翻译专业资格(水平)证书考试(CATTI)笔译三级,口译三级考试。

三、修业年限(弹性学制)

实行弹性学制,正常修业年限为四年,修业年限最长一般不超过六年。

四、授予学位

文学学士

五、毕业标准

1.思想品德

在完成培养方案规定的163学分外,要达到《广东培正学院学生综合素质测评实施办法(试行)》中规定的要求。

2. 学分要求

本专业学生毕业的总学分要求为163学分,各类课程学分分配情况见(第八项:课程安排及学分数分配)

3. 英语水平

通过学院规定的英语水平测试(具体规定详见《广东培正学院学分制实施细则》之外语水平测试规定)。

4. 实践教学环节

掌握本专业应具备的各项实际操作技能,未完成综合实践课程模块中的全部课程及所有课程中实践(实训)教学环节,不能获得毕业资格。

5.毕业论文

学生通过参与科研活动,要求能结合专业知识及毕业实习完成毕业论文,并通过评审、答辩。

6.体质要求

达到国家规定的学生体质健康标准;

7.双语要求

完成学校规定的双语授课的专业课程。

六、主干学科

外国语言文学

七、主要课程

综合英语、高级英语、英语听力、英语口语、英语阅读、英语写作、基础口译、专题口译、英译汉、汉译英、翻译理论、语言学概论、英美文学概要、英语泛文本阅读、泛文本翻译、汉语写作、跨文化交际、主要英语国家国情。

Copyright © 2022 http://http://dw.peizheng.edu.cn All Rights Reserved | 版权所有